The prince, his elder brother, is confined to a madhouse.
Il principe, suo fratello maggiore, è confinato in un manicomio.
"If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;
Quando alcuni uomini rissano e uno colpisce il suo prossimo con una pietra o con il pugno e questi non è morto, ma debba mettersi a letto
Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed.
La signora è molto malata, non può muoversi dal letto.
Tell me, corporal, are the sights of Paris confined to those which stimulate the intellect and stomach?
Mi dica, caporale, le bellezze di Parigi si limitano ai piaceri del palato e della mente?
Museum patron, you are now confined to the armory.
Visitatore del museo, lei è confinato nella sala delle armi.
He has been stripped of his rank and confined to the Brig.
E' stato degradato e confinato in cella.
Well enough for a boy confined to his living quarters.
Abbastanza bene per essere un ragazzo confinato nelle sue stanze.
Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead.
Oh, il vecchio peccatore che era confinato in queste mura, e' morto.
You're confined to your compartment until further notice.
Siete confinati al vostro scompartimento fino ad un prossimo avviso.
The attacks remain confined to the New York metropolitan area.
Gli attacchi restano circoscritti all'area metropolitana di New York.
Ariel, you are confined to the palace until you understand what you've done.
Ariel, siete confinate a palazzo finché non capirete ciò che avete fatto.
Lady, he himself gave the order for you to be confined to the house until further notice.
Lui stesso ha ordinato che voi stiate a casa fino a nuovo ordine.
You're confined to the garrison till I get to the truth of this.
Sei confinato nel presidio finche' non scopro la verita'.
I thought we were supposed to be confined to quarters.
Pensavo che dovessimo restare negli alloggi.
If a friendly settlement is effected, the Court shall strike the case out of its list by means of a decision which shall be confined to a brief statement of the facts and of the solution reached.
3In caso di composizione amichevole, la Corte cancella il ricorso dal ruolo mediante una decisione che si limita a una breve esposizione dei fatti e della soluzione adottata.
El Sapo's blood is confined to the inside of his car.
Il sangue di El Sapo e' solo dentro l'auto.
I know, which is why you have my word he'll be confined to a desk for his career.
Lo so... Percio' hai la mia parola che sara' per sempre confinato dietro una scrivania.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change as compared with the earlier Directives.
L’obbligo di recepire la presente direttiva nella legislazione nazionale dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono una modifica di fondo rispetto alle direttive precedenti.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared to the earlier Directive.
L’obbligo di recepire la presente direttiva nel diritto interno dovrebbe essere limitato alle disposizioni che rappresentano modificazioni sostanziali della direttiva precedente.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared to the earlier Directives.
L'obbligo di recepimento della presente direttiva nel diritto interno dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono una modifica sostanziale rispetto alle direttive precedenti.
Led Pittsburgh SWAT for five years, now confined to a wheelchair.
Ha guidato gli SWAT di Pittsburgh per cinque anni, ora è in carrozzella.
If he survives, he'll be paralyzed from the waist down and confined to a wheelchair.
Se sopravvive, sarà paralizzato dalla vita in giù e bloccato su una sedia a rotelle.
Victor Dashkov will be confined to a holding cell downstairs until he can be transferred to the Royal Court Prison to await trial.
Victor Dashkov sara' confinato in una cella di custodia di sotto, finche' non potra' essere trasferito nella Prigione Reale, in attesa di processo.
The halothane gas system is confined to the ducts by a series of metal louvers.
Il sistema dell'alotano e' separato dalle condutture da una serie di prese d'aria.
None of this is gonna be easy if we're confined to campus.
Niente di tutto questo sara' possibile se rimaniamo confinati qui dentro.
She's to be supervised at all times and confined to quarters when not at work.
Deve essere controllata costantemente e deve stare negli alloggi quando non lavora.
We were confined to the nursery in the attic.
Dovevamo stare nella stanza dei bambini in soffitta.
My dear, you have been stripped of your dignity and authority, publicly shamed, and confined to the Red Keep.
Mia cara... ti hanno portato via qualsiasi briciolo di dignità e autorità. Sei stata umiliata pubblicamente ed esiliata nella Fortezza Rossa.
We got there first and then we were confined to reservations.
Siamo arrivati per primi, e poi ci hanno confinati nelle riserve.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.
Potrebbero esservi giorni cupi... davanti a noi, e la guerra... potrebbe non esser più confinata al campo di battaglia.
You and the others will be confined to the square.
Tu e gli altri rimarrete confinati nella piazza.
Sway him to keep what we do here confined to shadow.
Convincilo a fare in modo che cio' che accade qui non venga svelato.
Well, if I'm confined to desk duties, might as well make the hours count.
Beh, se sono confinato al lavoro d'ufficio, tanto vale sfruttare il tempo a disposizione.
Unfortunately, murder isn't confined to a zip code.
Purtroppo, un omicidio non si riduce a un codice postale.
On Monday, Anna will be confined to an institution... that can properly address her needs.
Lunedi' Anna sara' confinata in un istituto che possa occuparsi adeguatamente dei suoi bisogni.
If you look at our ancestors, the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors, they're confined to small regions of the world.
Se osservate i nostri antenati, i Neanderthal e l'Homo Erectus, i nostri antenati più prossimi, erano confinati entro piccole regioni del mondo.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs.
Ora, mentre le altre specie sono confinate ai luoghi a cui i loro geni si sono adattati, grazie all'apprendimento sociale ed al linguaggio, abbiamo potuto trasformare l'ambiente per renderlo adatto ai nostri bisogni.
This isn't confined to these countries here, hiding a very simple demonstration.
Non si limitano ai paesi che abbiamo qui, che potrebbero dare un risultato parziale.
They still are confined to terrible, terrible limitations, but schooling is there in the world today.
Sono ancora costrette a limitazioni terribili, ma l'istruzione si è diffusa nel mondo.
OK, the other piece of bad news is that a gene drive might not stay confined to what we call the target species.
Ora, l'altra cattiva notizia è che il gene drive può non rimanere confinato in quella che chiamiamo specie bersaglio.
It's not confined to its own lineage.
Non è limitato ad una linea ereditaria sola.
1.4631819725037s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?